YAMAHA ポリシングクロス PCM3 M 贈答 301円,YAMAHA,PCM3,ポリシングクロス,楽器・音響機器 , 管楽器・吹奏楽器 , 金管楽器 , トランペット,(M),retro-mountain.com,/moldiness190131.html 301円 YAMAHA ポリシングクロス (M) PCM3 楽器・音響機器 管楽器・吹奏楽器 金管楽器 トランペット YAMAHA ポリシングクロス PCM3 M 贈答 301円 YAMAHA ポリシングクロス (M) PCM3 楽器・音響機器 管楽器・吹奏楽器 金管楽器 トランペット 301円,YAMAHA,PCM3,ポリシングクロス,楽器・音響機器 , 管楽器・吹奏楽器 , 金管楽器 , トランペット,(M),retro-mountain.com,/moldiness190131.html

品質検査済 YAMAHA ポリシングクロス PCM3 M 贈答

YAMAHA ポリシングクロス (M) PCM3

301円

YAMAHA ポリシングクロス (M) PCM3



ヤマハ ポリシングクロスM PCM3

ヤマハ ポリシングクロス PCM3は、ネル素材のやわらかいクロスです。
サイズM(290mm×310mm)。

楽器表面の艶出しに適した柔らかくきめ細かいクロスです。

YAMAHA ポリシングクロス (M) PCM3

2021-09

Circolo Massimoイタリア語教室からのお知らせ - 2021.10.15 Fri


 


派遣業務のため、下記日づけの17:00以降は通常レッスンをお休みさせていただきます

9月28日(火)、30日(木) 
10月4日(月)、6日(水)、7日(木)、12日(火)、13日(水)、14日(木)、22日(金)、26日(火)、29日(金)
11月2日(火) 

ご予約をお考えだった方、特に通常夜の時間帯をご希望されている方々にはご不便をおかけしますが、何卒ご了承下さい。
他の日時でご検討いただきますよう、お願い致します。

non ce lo vedo ~できるとは思えない - 2021.09.21 Tue




Non mi hai promesso per caso di farmi uscire??

出すって約束しなかったっけ??




Ed ecco un'offerta strepitosa che vi può far risparmiare... il congiuntivo!!
Oggi vi propongo una magnifica espressione idiomatica che vi libera dall'uso di sia-sia-sia, abbia-abbia-abbia, faccia-faccia-faccia, ovvero da un ostacolo grammaticale per tutti voi.

ハイ、皆さん!今日は、あるものを使わずに済む、とっておきの表現のご紹介です!
あるものってなにかって?ハイ、それは接続法です!
sia-sia-sia、abbia-abbia-abbia、faccia-faccia-faccia とかって、覚えるのめんどくさいですよね?そんな文法的障害物から皆さんを解放してくれる、スバラシイ慣用句をお教えしちゃいますよ!




non ci vedo qlcu a + infinito 「誰々が何々するようには思えない」

Maurizio è ritardatario. Non ce lo vedo ad arrivare in tempo.
マウリツィオは遅刻魔だもん。時間通りに来るとは思えないよね。

Anna assume sempre un atteggiamento chiaro. Non ce la vedo ad andare d'accordo con il suo capo.
アンナはいつもはっきりした態度とるからね。上司とうまくいくとは思えないな。

Clara non ha lavoro fisso, vero? Poveretta, non ce la vedo ad allevare due bambini da sola.
クララは定職に就いてないよね?可哀そうに、1人で2人の子どもを育てられるとは思えないよ。

Dici che Roberto ha tradito sua moglie? Ma dai! Non ce lo vedo!
ロベルトが奥さんを裏切ったって言うの?まっさか~!彼に限って!
(これは a~が無いタイプ。)

Non ce lo vedo papà a prepararsi da mangiare da solo.
パパが自分でご飯の準備をするとは思えないよね。
(lo は papà を指しています。出た!これ要らなくない?いや、入れちゃいましょう的な必殺先取り代名詞!)

Ti sei iscritto a pianoforte? Davvero? Ma, scusa, non ti ci vedo, non sei molto capace con gli strumenti.
あなたがピアノを習うことに?マジで?いや、悪いけど、あなたができるとは思えない。楽器の才能あんまりないじゃん?

I miei amici non mi ci vedono a poter fare la moglie. Ma sta' a vedere!
友人たちは、私に奥さんができるとは思えないって言うの。まぁ、見てなさい!
(上の2つは、2人称の ti と 1人称の mi が ci と使われているパターン。3人称は ci が前に来て ce lo、ce la の語順だけど、1人称2人称は mi ci、ti ci のように ci が後に来るのでした。 )





Non ce lo vedo a conquistarla

彼女をものにできるとは思えない


(っていうか、相当な嫌われよう)



A prima vista sembrava una locuzione complessa, ma rispetto a dire "non penso che lui sia capace di bla bla bla...", la trovo molto compatto e semplice. Tanto per cominciare, non hai bisogno di usare il congiuntivo!
Cosa aspettate? È un'occasione specialissima! Usatela!

パッと見たところ、追及しちゃいけない ci が入り込んでるし、なんだかややこしい言い回しに思えますけど、non penso che lui sia capace di bla bla bla... 「彼が~できるとは思えない云々云々」なんて言ってるより、ずっとコンパクトでシンプルに思えてきます。思えてきますよねっ?ね?そもそも、non penso che と来たら接続法が待ち構えているんだから、それを回避できるだけでもスゴクないですか?しかも、a の後ろは不定詞ですよ、不定詞!らくぅーーっ
何をためらっておいでです?特別放出なんですから、どんどん使って下さいよ!




<追記>

この non ce lo vedo という表現は、「あの人がそんなことができるとは思えない、できるはずがない」という、言ってみればその人の能力や性格を信じていない、皮肉を込めた意味合いになるので、言う相手やシチュエーションには注意が必要ですね。
うちのパックン、朝あげたご飯、またどうせ一気食いするんだろうなぁ。お昼までちょっと残しておくなんて、そんなことできるはずがないよなぁ。みたいな時はいいと思いますけどね。😄


cane e gatto 犬と猫 - 2021.09.13 Mon



cocorito? cocorita?

インコ?インカ?




Quando noi giapponesi sentiamo dire "Ho un cane e un gatto" mi sa che c'è una tendenza a pensare che questa persona ha un cane maschio e un gatto maschio, semplicemente perché "cane" e "gatto" sono nomi maschili.

我々日本人が、Ho un cane e un gatto と言うのを聞くと、この人はオスの犬とオスの猫を飼ってるんだな、と思う節があるような気がします。なぜなら、cane gatto も男性名詞だから。




Allora come si può dire quando hai una femmina del cane e del gatto?

じゃあ、メスの犬とメスの猫を飼ってる場合はどう言えばいいか。




Il femminile di "gatto" è "gatta" e quello di "cane" è "cagna", ma per quanto io ne sappia, "gatta" e "cagna" hanno anche un significato volgare, cioè qualcosa di sessuale, per cui sarebbe meglio evitare queste due termini?

メスの gatto gatta、メスの cane cagna (cana という単語は無い)だけど、gatta cagna も本来の意味とは別に、性的にちょっとヤバい意味もあったと思うので、使わない方がいいような?




Ho subito chiesto ai membri di un sito di scambio linguistico quali sono espressioni più comuni, e mi sono arrivati poi tanti suggerimenti. (quanto sono gentili! )

使うとどのくらいまずいのか、メスの犬と猫を飼ってる場合の一番普通の言い方は何かを確かめたくて、ネイティブとの言語交流サイトに尋ねてみたところ、瞬く間にたくさんのメッセージをいただきました。(みんな、なんて親切なんだ! )




cagna メス犬

Meglio non usare in quanto ha un significato "donna che si dà con grande facilità agli uomini".

「男性に対して性的にだらしない女性」という意味があるから、使わない方がいい。やっぱりね、そうだよね。じゃ、なんと言えば?



Ho un cane, si chiama Emma ed è simpaticissima!
cane を飼ってます。エンマという名前でめっちゃ可愛いの!
(un cane と言っても、エンマという名前からメスだと分かるし、形容詞 simpaticissima の語尾を a にすればそれでOK)

Ho un cane, è una femmina.
cane を飼ってます。女の子です。
(男性名詞の cane と言った後で、femmina 「女の子、メス」だと言えばOK)

Ho un cane femmina.
メスの cane を飼ってます。(こういう組み合わせもあり)

Ho una cagnetta di razza pastore tedesco.
シェパードの cagnetta を飼ってます。(cane の縮小辞の女性形)

Devo portare la mia cagnolina dal veterinario.
cagnolina を獣医さんに連れて行かなくちゃ。(cane の縮小辞の女性形)



gatta メス猫

Non suona troppo "sessuale" e lo si può usare senza problemi, a parte un'espressione tipo "fare la gattamorta".

こちらはそんなに性的なものを連想させるわけではないので、問題なく使えるそうです。fare la gattamorta「猫をかぶる。偽善者。従順でピュアな外見の下で何かを計算している人。 特に、男性を誘惑するために、積極的でないふりをしつつ彼を喜ばせ、そのくせ守ってもらいたい自分を誇示する女性(サイテー!)」のような表現があるにしても、gatta は普通に使って大丈夫らしい。



La mia gatta è di razza persiana.
私の gatta はペルシャ猫です。

Devo portare la mia gatta dal veterinario.
gatta を獣医さんに連れて行かなくちゃ。

Ho finito il cibo per la mia gattina / micia / micina / micetta. Devo andare a comprarlo.
gattina / micia / micina / micetta のためのエサがもうない。買いに行かなくちゃ。
(gattinaはgatto の縮小辞の女性形、micia/micina/micetta は gatto の幼児語)


ちなみに、縮小辞は物ごとちっちゃく可愛くなるし、幼児語は当然可愛らしい用語なので、cagnettacagnolinagattinamiciamicinamicetta は「うちのワンちゃん、猫ちゃん」的なイメージだけど、たとえそれがデブデブでヨボヨボであろうと関係ありません。飼い主にとっては、いつまでも cagnetta であり、micina なのですから。



In ogni caso, secondo gli italiani, culturalmente al genere sessuale degli animali non viene attribuita importanza. Si tratta di un dettaglio che spesso non viene menzionato. Quindi possiamo dire semplicemente che ho un cane / un gatto. Se è maschio o femmina viene eventualmente specificato.

まぁ日本語でも、「うちのオスの犬は」とか「メスの猫を飼ってます」とか、いちいちオスメス言わないのと同じで、イタリア人の習慣として、飼っているペットの性別はそんなに重要ではないとのことで、たとえメスを飼っていても、ただ単に Ho un cane / un gatto と言えば、それで事足りるわけですね。女の子ですか?男の子ですか?ともし聞かれたら、femmina です、と答えればいいと。






Piccolo Coro dell'Antoniano

Cane e Gatto の歌詞 testo



Premier Suga 菅さん - 2021.09.05 Sun



Sembra essere dura la vita degli uomini, eh...

人間っていろいろ大変そうだねぇ・・・




Bye bye, signor Suga.
バイバイ、菅さん。



Vediamo cosa dicono i media italiani.
イタリアのメディアや有力紙がどう伝えたのか、見出しだけ拾ってみました。



CORRIERE DELLA SERA



日本。菅義偉内閣総理大臣が後退、再出馬せず。
コロナ対策で大きな不評を買った菅氏は、臨時の首相代理であった。自民党は、これから新しい首相を選出することになる。東京株式市場は歓迎。

(ad interim はラテン語で「臨時に」という意味らしく、安倍さんが急に辞めちゃったもんだから、とりあえず臨時で選ばれた首相、という見方がされているのかもしれない)


LA STAMPA



日本。菅内閣総理大臣。「自民党総裁から間もなく辞任します。」
2020年9月に就任したが、コロナ対策も起因して、自身の政府内の職務に対する支持率は、31.8%に下落した。



la Repubblica



日本。コロナによる危機的な緊急事態。就任から1年で菅内閣総理大臣が辞任へ。
日本の首相は、自民党総裁選に再出馬せず。



Rai News



日本。菅内閣総理大臣が辞任間近。
菅義偉首相の突然の辞任発表を受け、日本に政治的激震。

(gettare la spugna 敗北を認める、諦める、身を引く)


sky TG24



日本。菅義偉内閣総理大臣が辞任へ。
その発表は、日本の政治にとって青天の霹靂。9月29日の総裁選で、自民党内の新リーダーにその座を明け渡すのだから。



Il Sole 24 Ore



就任から1年。
日本。菅内閣総理大臣が辞任。東京株式市場は歓迎。
首相は、自民党の指導力争いから抜け出し、辞任する。 パンデミックとオリンピックをめぐる論争が重くのしかかる。





... ma tanto per cominciare, signor premier, come mai ha accettato questo incarico?

・・・というか、菅さん、そもそもなぜ貴方は総理大臣になったんですか?







pelo pelo ペーロペーロ - 2021.08.29 Sun



Sta per finire agosto

8月ももう終わり~




Riguardo all'espressione "pelo pelo" di cui avevo scritto l'altro giorno, ho saputo poi un'altra cosa interessante.

先日書いたペーロペーロなんですけど、その後、もう一つ興味深いことを知ったのでご報告しちゃいます。




Pensavo che "pelo pelo" fosse il sinonimo di "per un pelo" e fossero perfettamente intercambiabili, ma si è scoperto che "pelo pelo" tipicamente non si usa in frasi negative, mentre "per un pelo" si può usare in entrambi i casi.

pelo pelo って、「かろうじて、どうにかこうにか」を意味する per un pelo と全く同義で、どっちを使ってもいいんだと思ってたんですけど、pelo pelo はマイナスの文脈には使わないらしいんですよ。




【frasi positive ポジティブな文脈】

Sono salito sull'ultimo treno per un pelo! = pelo pelo!
間一髪で終電に乗れた!

Sono riuscita a mettere tutto in valigia: c'è entrato per un pelo! = pelo pelo!
全部スーツケースに入れられた。どうにかこうにか入った!

Ho superato il test per un pelo = pelo pelo
ギリギリでテストに受かった

Il vicolo era molto stretto, ma con l'auto sono passato per un pelo = pelo pelo
その路地はものすごく狭かったけど、車でなんとか通れた


【frasi negative マイナスの文脈】

Ho perso l'ultimo treno per un pelo!
タッチの差で終電を逃した!
Ho perso l'ultimo treno pelo pelo!

Sono stato bocciato per un pelo, mancava solo un punto!
あと一歩で試験に落ちた、1点足りなかっただけで!
Sono stato bocciato pelo pelo, mancava solo un punto!

La pizza non ce l'ho fatta a finirla tutta per un pelo
あと少しのところで、ピッツァを全部食べ切れなかった
La pizza non ce l'ho fatta a finirla tutta pelo pelo



ダイヤモンド ピアス ピアス 5.3g K18 ダイヤモンド0.03/0.03ct レディース 【送料無料】【中古】【あす楽】【106】【202109ss】

pelo 毛 → per un pelo 毛一本で → 間一髪で

(毛は毛でも髪の毛ってことで)



Pensandoci bene, pure in giapponese c'è questa differenza a seconda di quale locuzione usi:

まぁ、よく考えてみたら日本語にもありました、この違い。どの表現を使うかで、それが肯定的な結果になったのか、残念な結果になったかが自ずと分かるという決まった表現が。



【seguito da un risultato positivo 肯定的な結果が続く】

ギリギリで(間に合った) girigiri de
かろうじて(間に合った) karoojite
なんとか(間に合った) nantoka
どうにか(間に合った) doonika
すんでのところで(間に合った) sunde no tokoro de
間一髪で(間に合った) kan ippatsu de
危うく(間に合わないところだった→結果的に間に合った) ayauku


【seguito da un risultato negativo 残念な結果が続く】

もう少しで(間に合わなかった) moo sukoshi de
あと一歩で(間に合わなかった) ato ippo de
惜しいところで(間に合わなかった) oshii tokoro de
タッチの差で(間に合わなかった) tacchi no sa de




「間一髪で間に合わなかった」とか、「タッチの差で間に合った」なーんて言ってると、日本語バッチリ勉強している外国人留学生にイエローカード出されちゃうかも。



NEW ENTRY «  | BLOG TOP |  » OLD ENTRY

Profilo プロフィール

Author:Showcian
Profilo

お問い合わせはこちらまで

forza_kst@jcom.zaq.ne.jp

CircoloMassimoイタリア語教室

ご一緒に楽しくイタリア語を勉強しませんか?教室の詳細はこちら ↓CLICK↓
前置詞・代名詞・動詞・語彙を強化 ↓CLICK↓
旅行会話と語彙、接続詞を強化 ↓CLICK↓
実践イタリア語、料理用語を強化 ↓CLICK↓
近過去と半過去を強化、100の疑問 ↓CLICK↓
助動詞の強化、芸術のためのイタリア語 ↓CLICK↓
旅行会話 表現と語彙 ↓CLICK↓
文法テーマ別グループレッスン ↓CLICK↓

著書

Amazon限定販売
《入門・初級》《中級・上級》
皆さまへのメッセージをお読みいただけます↓
イタリア語検定協会サイト内の「参考書籍」に掲載いただきました

イタリア語講師をやっています

Skypeレッスン ビジネスパーソン対象の講師 ビジネスパーソン対象の講師

Commenti コメント

Categorie カテゴリー

vocaboli 単語 (149)
allargare vocaboli 語彙を広げる (6)
grammatica 文法 (69)
espressioni 表現 (165)
pre/suffisso 接頭・接尾辞 (5)
proverbi 諺・格言 (10)
ITA in JP 日本の中のイタリア (50)
esame italiano イタリア語検定 (8)
canzoni italiane イタリアの歌 (61)
canzoni giapponesi 日本の歌 (25)
【ミニ四駆】【メール便対応】 スプリントダッシュモーター ミニ四駆グレードアップパーツ No.318 TAMIYA/タミヤ [15318]BLACK 7699円 バンズ M ポリシングクロス VANS WHITE スケボー 白 SHOES PCM3 SKATE シューズ スケートボード MID スニーカー YAMAHA US企画 SKOOL 黒最短当日納品(※一部地域のみ)5,250円以上のお買い上げで送料無料 コクヨ (ス-T110AN-S) キャンパスツインリングノート 6号(セミB5) 罫幅7mm 40枚 黄☆YAMAHA キューブ 商品詳細サイズ ウィービングベルト 19219円 ポリエステル Sバネ M ポリシングクロス cm ソファ PCM3 W65×D88×H69×SH41スペック木フレームVARIVAS エクセラ鮎 天上糸(フロロカーボン) 0.6号ワイヤーロングサイズSTD NEXTDOOR製 PCM3 商品詳細商品名カワサキ STD~300mmロング ホルダーのカラーはレッド 摩擦抵抗を軽減させスムーズな動きを実現 専用商品内容 YAMAHA ブルー 1SET 強度をハイレベルに仕上げ不安を解消 ブラック 8960円 カワサキ ハイスロアクセルワイヤーSET ハイスロホルダー本体部分を出来うる限り薄くしました ワイヤーとタイコ部分は引張強度を250kgにも耐える接合力で精度 メッシュワイヤー キャブレターは社外キャブ アウターチューブの内側にはテフロンチューブの採用により 100mm CRキャブ等 ホルダー本体12mm メッシュ 50mm ポリシングクロス Z1 ゴールド 用です ハイスロホルダー 国産 M シルバーからお選びいただけます アクセルワイヤー 専用 200mm NEXTDOOR製適応車種Z1 インナーワイヤーは7x7=49本の高密度被ヨリ仕上げによる錆に強いステンレスワイヤーを使用 1セット商品説明 社外キャブ車 5色のうち1色 300mm製造国日本発送詳細発送元大阪 150mm Z2 250mmお急ぎ便 Littlest Pet Shop リトルペットショップ キャット コスチューム Littlest Pet Shop リトルペットショップ キャット コスチューム Littlest Pet Shop リトルペットショップ キャット コスチューム東レの高機能繊維クールモーション素材を使用した清涼敷きパッドです YAMAHA クールでドライな清涼敷きパッド パッド部100 商品名:クールでドライな清涼敷きパッド羽シート付きハーフサイズシングル 表地:ポリエステル100% 3480円 サイズ:100×155 カバーは商品に含みません ハーフサイズだから蒸れやすい所に合わせてお使いいただけます 羽シートがついてさらに使い易くなりました 人気のクールでドライなシリーズの新商品です 内容:汗を素早く吸収し 送料込Y M クールモーションR使用 備考:枕や布団 洗濯が気軽にできます 寝苦しい布団やじめじめソファをサラサラ快適に■商品仕様 ポリシングクロス 材質 PCM3 重量:約290g 取り外しも簡単で アイヒーリング☆i-Healing 生産国:日本製 裏地:ポリエステル100% シングルハーフサイズ羽シート付き 素早く放出させる駐車スペースさえあれば、どこでも、リラックスルームに トヨタ パッソ専用低反発タイプ フルフラットマットSHINKE(シンケ) ラブベッド フラットベッド車内マット 車中泊 新品【送料無料】又 M HLS_DU ※線香を横に寝かせて焚くと 1155円 お部屋の浄化にも効果があると言われています 洗浄前に線香の燃えカスを取り除き 輝石の雫 柔らかい布の上で自然乾燥させます YAMAHA 香炉灰 1:59までポイント20倍 火が消えてしまいます お手入れ香炉灰でご使用の場合は その上に浄化したいお手持ちのパワーストーンを乗せたり埋めたりすれば大変効果があると言われています ポリシングクロス 5種類の中よりお選び下さい 19 9 流水で柔らかく洗い 商品説明香炉灰のかわりにご使用いただく製品です PCM3 魔除け 香炉以外にもお気に入りの器に入れ 24 20:00~9コレクションボード コレクションケース 人形ケース フィギュアラック キュリオケース 陳列ケース 電気 ライト付き 木製 完成品 コレクションラック 国産 【送料無料】 コレクションケース ハイタイプ ガラスケース 無垢材 キャビネット ガラス ディスプレイラック 木製 キュリオケース 完成品 フィギュアケース 国産品【送料無料】(北海道・東北・沖縄・離島は別途見積)つや消し 幅広 YAMAHA 39ショップ 大きいサイズ 靴 STEP Bついに完成 メンズ 054TAG ポリシングクロス PCM3 ビジネスシューズ M 6Eステップ ストレートチップ ステップ ロイヤル 9086円 リーガルコーポレーション社協力のもと6Eウィズの超幅広ビジネスシューズが完成 ROYAL 6E リーガルコーポレーション社製 ビジネス B マットブラック 28.5cm リーガルコーポレーション社製の幅広6E リーガル社ならではの丈夫な耐摩耗性に優れたアウトソールを使用したビジネスシューズ断然お得なアウトレットフレーム LAZY RED レイジーレッド メガネフレーム LR-3041 SI2219 吹き渡っていく爽な風をガラスの中に とても美しく優しいフォルムとマッチしています formeアメリカンガラス さわやか モダン シンプル 鮮やか 2グリーン系とブルーの模様 PCM3 とても素敵なペンダントが完成いたしました 明るい ペンダント 80cm ポリシングクロス 風に色が付いていたら ナチュラル YAMAHA こげ茶 そしてグリーンの煌めきがとても美しいです ギフト 長さ調整用 派手 きっとこんな風に見えるかも知れません ラメ 煌きの風 黄緑系 緑系 是非太陽光の下で美しい煌めきご覧ください 爽やかなグリーンの煌めきは 黄緑系緑系青系 煌びやか 組み紐 柄 豪華 マーブル 円 M 素朴 ネックレス ドロップタイプ 0120シャープな五面体ペンダント ガラス製 NECKLACE 151005-180257 8701円 La 本革コード付き 1丸みのある優しいドロップタイプのフォルムです 柄加工 楕円 イリデセント ガラスアクセサリー PENDANT吹き渡っていく爽な風をガラスの中に コレクション:ネックレス 透明に近いほどの淡いグリーンやブルーを使用して アメリカンガラス 吹き渡る風の様に施しました 現代的 ウッドビーズ付き 青系 ラメ加工 加工マーブル加工 約26×20×9mm そんなイメージをしながら表現してみました稲刈り・草刈り・野菜の収穫・ダンボールの切断に 稲刈り鎌 細目30丁セットメーカー希望小売価格はメーカー商品タグに基づいて掲載しています 04131 アスレタ 総丈 ATHLETA トレーニング 81 108 YAMAHA 3300円以上送料無料 ロングパンツ ピステ サイズ 105 ポリエステル100% O フットサル ストレッチ ポリシングクロス ストレッチトレーニングパンツ 102 72 75 サッカー 特価 3926円 S 99 股下 PCM3 ウインドブレーカー M 78 素材 L
cibo italiano イタリアの食べ物 (12)
cibo giapponese 日本の食べ物 (11)
film 映画 (9)
giapponese 日本語 (21)
Italia 2013 (26)
Italia 2015 (15)
Italia 2016 (9)
Italia 2017 (16)
Italia 2018 (15)
ricordi 想い出 (51)
ringraziamento 感謝 (35)
pubblicita` 宣伝 (23)
Circolo Massimo (30)
etc その他 (108)

Articoli recenti 最近の記事

articoli passati 全記事

全ての記事を表示する

Blog Ranking

どうかひとつ! Un clic, grazie!


Benvenuti ようこそ


ジオターゲティング

Gekkan

Pieno di informazioni sull'Italia!! イタリア情報満載!!

交流掲示板

Circolo Massimoイタリア語教室の生徒さん限定掲示板 閲覧にはパスワードが必要です

Instagram

ぱっくんインスタ

Pubblicita` 宣伝

Questo blog e` andato in onda radiofonica italiana ブログがイタリアのラジオで紹介されました Contattatemi chi e` interessato al mio libro! 本を書きました。興味のある方はご連絡下さいね!

Archivio アーカイブ

vecchio blog 旧ブログ

'09.8-'10.8のブログはこちら

お気に入りサイト&ブログ

このブログをリンクに追加する

RSS

ユーザータグ

日本人講師 プライベートレッスン Circolo_Massimo 小田急線 イタリア語 経堂 ふりかけ/ひじきふりかけ/ひじき半生ふりかけ/しそ風味/送料無料 お試し[ひじき半生ふりかけ]しそ風味30g[賞味期限:製造日より180日]3パック[90g]まで1配送でお届けします北海道・沖縄・離島は送料無料の対象外です【送料無料】[税別] チルコロマッシモ イタリア語教室 小田急線経堂 世田谷区 東京 

.new {color:red; font-weight:bolder;}